Согласование времен во французском языке, как и во многих других европейских языках, в значительной степени отличается от согласования времен в славянских языках. В русском языке практически не возникает никаких трудностей с их правильной и точной передачей, поскольку в русском языке насчитывается всего три времени, настоящее, прошедшее и будущее время, и соответственно не возникает вопросов касательно их корректного употребления. Во французском же языке, поскольку существует 18 времен, необходимо для точной передачи смысла придерживаться соответствующих правил согласования времен. Если в главном предложении используется прошедшее время, то придаточное предложение подлежит согласованию, которое осуществляется с помощью соответствующих временных трансформаций, основные правила которых представлены ниже:
– Présent de l’indicatif преобразуется в Imparfait;
Например: Il a dit que chaque Samedi ils visitaient le musée. Он сказал, что каждую субботу они ходят в музей. (Сравним: Chaque Samedi ils visitent le musée.)
– Imparfait сохраняет свою первоначальную форму;
Например: Il a dit que chaque Samedi ils visitaient le musée. Он сказал, что каждую субботу они ходили в музей.
– Passé composé преобразуется в Plus-que-parfait;
Например: Il a dit qu’ils avaient visité le musée. Он сказал, что они посетили музей. (Сравним: Ils ont visité le musée).
– Plus-que-parfait сохраняет свою первоначальную форму;
Il a dit qu’ils avaient visité le musée. Он сказал, что они посетили музей (т.е. они посетили музей до того, как он сказал об этом).
– Futur simple преобразуется в Futur dans le passé;
Il a dit qu’ils visiteraient le musée. Он сказал, что они посетят музей. (Сравним: Il a dit: ils visiteront le musée.)
– Futur antérieur преобразуется в Futur antérieur dans le passé;
Il a dit qu’il sera libre quand il aurait visité le musée. Он сказал, что он освободиться, как только сходит в музей.
Данные правила согласования времен во французском языке также используются при трансформации прямой речи в косвенную. Например:
Il dit: ce chemin va au village. Он говорит: эта дорога ведет в деревню. – Il a dit que ce chemin allait au village. Он сказал, что эта дорога ведет в деревню.
Il dit: ce chemin est allé au village. Он говорит: эта дорога привела в деревню – Il a dit que ce chemin allait au village. Он сказал, что эта дорога привела в деревню.
Но при этом данная трансформация сопровождается некоторыми лексическими изменениями, в частности, некоторые слова или словосочетания, определяющие время или период осуществления описываемого в предложении действия, заменяются другими.
Ниже представлены наиболее распространенные слова и словосочетания, подлежащие замене:
aujourd’hui (сегодня) на ce jour-là (в этот день);
hier (вчера) на la veille (накануне);
avant-hier (позавчера) на l’avant-veille (два дня назад);
mardi prochain (во вторник) на le mardi suivant (в следующий вторник);
Во французском языке имеется три основных категории времени:
Настоящие время (le present), указывающие на то, что действие или состояние происходит или длится в момент речи.
Прошедшее время (le passé) указывает на то, что действие произошло до того как о нём начали говорить.
Будущее время (le future), указывающие на то, что действие или состояние будет происходить после момента речи.
Так же во французском языке времена глаголов могут быть простыми и сложными.
ПРОСТЫЕ времена это те, при составлении которых используется основной глагол, не имея в виду предглагольного личного местоимения: je chanté , elle chanta .
СЛОЖНЫЕ времена это те, в которых глагол выражен не одним словом, а сложной формой, состоящей из вспомогательного глагола и основного. Например: avoir chante, on avait voyage .
Вспомогательным глаголом, чаще всего, является avoir или etre . Так как большинство сложных времён образуется с их помощью, их считают основными.
Грамматическая категория времени соотносит действие со временем, в котором оно происходит. И, что особенно важно для употребления времён французского языка или согласования времён, это то, что категория времени соотносит время глагола как непосредственно с моментом речи, так и со временами других глаголов, употреблённое в предложении и в тексте. То есть, в предложении времена то же нужно согласовывать между собой.
Иначе говоря, правильное употребление времён глаголов французского языка зависит от таких условий как:
1. Одновременность момента речи и действия, а также одновременность и другого действия.
2. Предшествование действия моменту речи, а также предшествование одного действия другому.
3. Следование действия за моментом речи и за другим действием.
Таким образом, согласованием времён называется взаимосвязанное употребление времён в предложениях, — явление, которого нет в русском языке. Значит какое время поставить, зависит от того какое время стоит в главном предложение.
Такая довольно сложная система относительного употребления времён (то есть употребление времени в зависимости от другого) объясняет в определённой мере их большее количество во французском языке, нежели в русском.
Особенно согласование времён необходимо для правильного построения косвенной речи.
Так, в изъявительном наклонении, если действие главного предложения относится к настоящему или к будущему времени, то для выражения одновременности в придаточном предложении следует употреблять present, для выражения предшествования – passé compose и, наконец, для выражения следования – future simple.
Paul dit qu` il comprend l` explication — Поль говорит, что он понимает объяснение).
Paul dit qu` il a compris l` explication — Поль говорит, что он понял объяснение).
Paul dit qu` il comprendra l` explication — Поль говорит, что он поймёт объяснение).
Если же действие главного предложения обозначается одним из прошедших времен, то в придаточном предложении для выражения одновремености употребляется imparfait, для выражения предшествования – plus – que – parfait ; и для выражения следования future dans le passé (по форме совпадает с настоящее с настоящим временем условного наклонения conditionnel present)
"Согласование времен изъявительного наклонения - La concordance des temps de l’indicatif"
Согласование времен - это зависимость времени действия придаточной части от времени действия главной части сложноподчиненного предложения. Действие придаточной части может быть одновременным с действием главной части, может ему предшествовать или следовать за ним в двух планах: в плане настоящего времени (глагол главной части стоит в настоящем времени) и в плане прошедшего (глагол главной части стоит в прошедшем времени).В русском языке, независимо от того, идет ли речь в плане настоящего или прошедшего, для обозначения действия, одновременного с действием главной части, в придаточной части употребляется настоящее время, для выражения предшествования - прошедшее, для выражения следования - будущее.
Во французском языке отношения одновременности, предшествования и следования выражаются разными временными формами, в зависимости от того, в каком времени - настоящем или прошедшем - стоит глагол главной части предложения . Время придаточного предложения зависит от времени главного предложения. Это временное соотношение форм, которого нет в русском языке, принято называть согласованием времен .
1) Если действие глагол а главного предложения (стоит) относится к настоящему времени (présent ) или будущему (futur), то в придаточном предложении употребляются:
a) présent - для выражения одновременности (simultanéité ) ;
б) passé composé - для выражения предшествования (antériorité ) ;
в) futur simple - для выражения следования (postériorité ) .
2) Если действие глагол а главного предложения стоит в одном из прошедших времен, то в придаточном предложении употребляются:
Для выражения предшествования, в придаточной части предложения с глагол ом в изъявительном наклонении, употребляется :a) imparfait (présent dans le passé ) - для выражения одновременности;
б) plus-que-parfait (passé dans le passé ) - для выражения предшествования;
в) futur dans le passé - для выражения следования.
- в письменной речи - passé antérieur по отношению к passé simple :
- Quand l’enfant eut dîné , on le coucha .
- Когда ребенок поужинал , его уложили в постель.
- в разговорной речи - passé surcomposé по отношению к passé composé :
- Quand l’enfant a eu dîné , on l’a couché .
- Когда ребенок поужинал , его уложили в постель.
Главное предложение | Придаточное предложение | Примеры | |||
План насто ящего и буду щего | Présent | одновременность | présent | Il dit | qu’il part |
Futur simple | предшествование | passé composé | Il dira | qu’il est parti | |
passé immédiat | qu’il vient de partir | ||||
Conditionnel présent | следование | futur simple | Il dirait | qu’il partira | |
futur immédiat | qu’il va partir | ||||
futur antéreur | qu’il sera parti | ||||
План прошед шего | Passé composé
| одновременность
| imparfait | Il a dit | qu’il partait |
Passé simple Imparfait | предшествование | plus-que-parfait | Il dit | qu’il était parti | |
passé immédiat dans le passé | Il disait | qu’il venait de partir |
|||
Conditionnel passé | следование | futur dans le passé | Il aurait dit | qu’il partirait | |
futur immédiat dans le passé | qu’il allait partir |
||||
futur antérieur dans le passé | qu’il serait parti |
"Согласование времен сослагательного наклонения - concordance des temps du subjonctif"
1. Если глагол главной части сложноподчиненного предложения стоит в настоящем времени, глагол придаточной части ставится:a) в présent du subjonctif - для выражения действия в настоящем
б) в présent du subjonctif - для выражения действия также в будущем
в) в passé du subjonctif - для выражения действия в прошлом
Je doute | qu’il fasse beau (en ce moment). |
qu’il fasse beau (demain). | |
qu’il ait fait beau (hier). | |
Я сомневаюсь, | что погода хорошая (в настоящий момент). |
что будет стоять хорошая погода (завтра). | |
что стояла хорошая погода (вчера). |
2. Если глагол главной части сложноподчиненного предложения стоит в прошедшем времени, глагол придаточной части ставится:
Употребление imparfait и plus-que-parfait du subjonctif характерно, главным образом, для письменной речи. В разговорном языке эти формы все чаще заменяются présent и passé du subjonctif.a) в imparfait du subjonctif - для выражения одновременного действия.
б) в imparfait du subjonctif - для выражения также последующего действия
в) в - для выражения предшествующего действия
"Употребление времен после условного союза si "
Необходимо различать следующие случаи:1. Условие, выраженное придаточным с si , является реальным , "и осуществление действия главной части сложного предложения кажется вполне возможным. Тогда глагол главной части стоит в futur simple , а глагол придаточного - в présent de l"indicatif :
2. Условие, содержащееся в придаточной части менее реально , поэтому выполнение действия- Si j’ai le temps, je voyagerai .
- Если y меня будет время, я отправлюсь путешествовать.
главной части кажется сомнительным. Тогда глагол главной части употребляется в conditionnel présent , а глагол придаточной - в imparfait de l’indicatif :
3. Условие придаточного не было реализовано, поэтому действие главной части никогда не осуществится: conditionnel passé в главной части соответствует plus-que-parfait de l"indicatif в придаточной части:- Si j"avais le temps, je voyagerais .
- Если бы y меня было время, я бы путешествовал .
4. Si употребляется в значении союза quand . Оба глагола стоят в изъявительном наклонении (indicatif ):- Si j’avais eu le temps, j’aurais voyagé .
- Если бы y меня было время (когда-то раньше, в прошлом), я бы путешествовал .
- Autrefois, si j"avais le temps, je voyageais .
- Раньше, если (= когда ) y меня было время, я путешествовал .
Косвенная речь представляет собой сложное предложение, в котором придаточное предложение воспроизводит прямую речь, а главное включает глагол говорения.
Виды предложений в косвенной речи:
1. Les phrases déclaratives (утвердительные предложения)
Pierre dit à Marie: «Je te prête mes clés». → Pierre dit à Marie qu ‘il lui pr ête ses clés. Пьер говорит Мари: «Я тебе дам мои ключи». — Пьер говорит Мари, что даст ей свои ключи.
2. Les phrases impératives (повелительные предложения)
Глагол в повелительном наклонении из прямой речи в таких фразах трансформируется в неопределенную форму , перед которой ставится предлог de. Если глагол стоит в отрицательной форме, то обе отрицательные частицы (ne pas ) cтавятся перед инфинитивом после предлога de:
La mère dit à son enfant: «Dis-moi la vérité!» → La mère dit à son enfant de lui dire la vérité. — Мать говорит своему ребенку: «Скажи мне правду!» — Мать говорит своему ребенку, чтобы он сказал правду.
3. Les phrases interrogatives (косвенный вопрос)
Вопрос из прямой речи трансформируется в косвенную:
Lucie: «Quelle heure est-il?» → Lucie demande quelle heure il est. Люси: «Сколько времени?» — Люси спрашивает, сколько времени?
В косвенном вопросе соблюдается прямой порядок слов, т.е. подлежащее предшествует сказуемому.
В косвенном вопросе вопросительные местоимения, вопросительные прилагательные и наречия остаются такими же, как и в прямой речи, за следующими исключениями:
Прямая речь |
Косвенная речь |
|
Qui est-ce qui (кто) | qui |
Qui est-ce qui crie? – Je veux savoir qui crie. Кто кричит? – Я хочу знать, кто кричит. |
Qui est-ce que (кого) |
Qui est-ce que tu vois? – Je veux savoir qui tu vois. Кого ты видишь? – Я хочу знать, кого ты видишь. | |
Qu’est-ce qui (что) |
Qu’est-ce qui te fait plaisir? — Je veux savoir ce qui te fait plaisir. – Что тебе доставляет удовольствие? – Я хочу знать, что тебе доставляет удовольствие. | |
Qu’est-ce que (что) |
Qu’est-ce que tu fais? – Je veux savoir ce que tu fais. – Что ты делаешь? – Я хочу знать, что ты делаешь. | |
Que fais-tu? – Je veux savoir ce que tu fais. – Что ты делаешь? – Я хочу знать, что ты делаешь. | ||
Est-ce que tu viens? — Je veux savoir si tu viens. – Ты придешь?- Я хочу знать, придешь ли ты. | ||
Общий вопрос без вопросительных слов |
Viens-tu? — Je veux savoir si tu viens. – Ты придешь?- Я хочу знать, придешь ли ты. |
При переводе предложений из прямой речи в косвенную необходимо помнить 3 правила:
1. В некоторых случаях изменяется лицо местоимений и прилагательных!
Например, «я» на «он», «мой» на «его» и т.д.
2. Для косвенной речи характерно изменение времен в придаточном предложении (согласование времен), если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени!
Таблица перевода времен
Прямая речь | Косвенная речь |
présent | imparfait |
imparfait | imparfait |
passé composé | plus-que-parfait |
plus-que-parfait | plus-que-parfait |
futur simple | futur dans le passé |
futur antérieur | futur antérieur dans le passé |
conditionnel présent | conditionnel présent |
conditionnel passé | conditionnel passé |
subjonctif présent | subjonctif présent |
3. Изменяются временные и локальные индикаторы при переводе прямой речи в косвенную!
Изменения при переводе в косвенную речь | ||
aujourd’hui | ce jour-là / à ce moment-là | сегодня – в этот день |
hier | la veille | вчера — накануне |
avant-hier | l’avant-veille | позавчера – два дня назад |
demain | le lendemain | завтра – на следующий день |
après-demain | le surlendemain | послезавтра – через два дня |
lundi prochain | le lundi suivant | в следующий понедельник |
cette semaine | cette semaine-là | на этой неделе – на той неделе |
la semaine (l’année) dernière | la semaine (l’année) précédente (d’avant) | на прошлой неделе (в прошлом году) |
le mois dernier | le mois précédent (d’avant) | в прошлом месяце |
la semaine (l’année) prochaine | la semaine (l’année) suivante (d’après) | на следующей неделе (в следующем году) |
le mois prochain | le mois suivant (d’après) | в следующем месяце |
maintenant | à / en ce moment | сейчас – в тот момент |
il y a 5 ans | 5 ans plus tôt | 5 лет тому назад |
dans deux jours (ans) | deux jours (ans) plus tard | через два дня |
autrefois, jadis | auparavant | раньше |
jusqu’ici | jusque là | до сих пор – до тех пор |
dernièrement, récemment | peu avant | недавно |
prochainement, sous peu | peu après, quelques temps après | скоро |
Глаголы говорения :
¤ — глаголы 3 гр.
¤ | допускать |
affirmer | утверждать |
ajouter | добавить
добавить |
déclarer | объявить |
¤ | сказать |
¤ à qn | сказать кому-л. |
expliquer | объяснить |
insister | настаивать |
mentionner | упоминать
отрицать |
¤ | обещать |
proposer | предлагать
рассказать |
¤ | признавать |
remarquer | заметить |
¤ | ответить |
s’exclamer | восклицать |
signaler | предупреждать |
suggérer | побуждать, предлагать |
Глаголы, вводящие вопросы
demander | спросить |
se demander | спросить себя |
se renseigner | осведомиться |